BD

Film

Livre

Musique

Spectacle

Bréve
Divers
Les amis
Petit voyage
Citation

BR@NLELEMOUCHE.FREE.FR
L'autre pays du fromage

 

 
[04/11/2009] - Bréve>Divers
Esperanto
L’espéranto est une langue construite conçue à la fin du XIXe siècle par Ludwik Lejzer Zamenhof dans le but de faciliter la communication entre personnes de langues différentes, à travers le monde entier. Zamenhof publia son projet en 1887 sous le nom de Lingvo Internacia (« Langue internationale »), sous le pseudonyme de Doktoro Esperanto (« Docteur Espérant », « Docteur qui espère »), d’où le nom sous lequel la langue s’est popularisée par la suite.
[...]
De tous les nombreux projets de langue auxiliaire internationale ayant vu le jour, l’espéranto est celui qui a remporté le plus de succès, et le seul qui soit quelque peu connu du grand public. Il est le moyen de communication d’une communauté estimée de 0,1 à 10 millions de locuteurs[2], présents dans la majorité des pays du monde (115 selon Ethnologue.com[3]).
L'UNESCO a adopté plusieurs recommandations en faveur de l'espéranto.
[...]

En tant que langue construite, l'espéranto n'est généalogiquement rattaché à aucune famille de langues vivantes. Cependant, une part de sa grammaire et l'essentiel de son vocabulaire portent à le rattacher aux langues indo-européennes. Ce groupe linguistique a constitué le répertoire de base à partir duquel Ludwik Lejzer Zamenhof a « composé » sa langue internationale.
Cependant, la typologie morphologique de l'espéranto l'écarte significativement des langues indo-européennes, qui sont largement à dominante flexionnelle. En effet, il consiste en monèmes invariables qui se combinent sans restriction, ce qui l'apparente aux langues isolantes. En espéranto, comme en chinois, on dérive « mon » (mia), de « je » (mi) et « premier » (unua) de « un » (unu). Sa tendance à accumuler, sans en brouiller les limites, des morphèmes porteurs d'un trait grammatical distinct le rapproche aussi des langues agglutinantes telles que le coréen, le finnois, le japonais, ou le turc.Des formes verbales telles que tradukendos (« devra être traduit »), videblas (« peut être vu ») ou seriozemi (« avoir tendance à se montrer sérieux ») rappellent le système de conjugaison turc.

Source Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Esp%C3%A9ranto

mi lernas esperanton ek de ses monatoj. Me havis ĉiam malfacileco lerni lingvojn, sed esperanto estas tre facila.
Voir aussi : esperanto,

Nom :
Antispam à 2 balles
La fraise rouge est de quelle couleur ?

La civilisation sans la science c'est aussi absurde qu'un poisson sans vélo

(Pierre Desproges)

Nom :
pass :